Nacida en Malmö en 1977, Hanna Nordenhök comenzó su carrera literaria como poeta, pero en los últimos años ha capturado la atención de lectores y críticos europeos por sus impactantes novelas. Su más reciente obra, El país de las maravillas , combina la intensidad poética con un estilo narrativo coral que examina la mentira, el autoengaño y la vida contemporánea.

En la entrevista, Nordenhök aclaró que no tradujo su propia obra al español, pues considera que cada idioma tiene sus matices y que la traducción es en sí misma una reescritura: “Siempre pierdes algo, pero ganas otra cosa. El traductor tiene que reactivar un universo en el idioma de destino para que llegue a los lectores de ese país”, dijo. La autora aseguró que la versión en español mantiene la riqueza de las imágenes y la sen

See Full Page